此地壮语是Byacauq的对译,Bya即“山”,cauq即是指中等重量的鸡、猪等,本应写近音的汉字"早",后讹误为“旱”。该山形似中等重量的鸡,故名。
“荷马山”是壮语Byahogmax的对译,ba即“山”,指石山,hogmax即“荷马”,指用铜做成的子弹壳。此山形似子弹壳,故名。
“横山”是壮语Byavang的对译,bya即“山”,vang即“横”,横着之意,该山是横着的,故名。
“红冷山”是壮语Byahungnding的对译,Bya即“山”,hung即“红”,大之意,nding即“冷”,红色之意,该山很大,泥土是红色的,故名。
“古案山”是壮语Byago'nganx的对译,Bya即“山”,石山之意,go'nganx即“古案”,即龙眼树,该山种植有很多龙眼树,故名。
“古丛山”是壮语Byagocoengz的对译,bya即“山”,“gocoengz”即“古丛”,松树之意,该山长有很多松树,故名 。
“古胆拐山”是壮语Byagudamj的对译,Bya即“山”,石山之意,go即“古”,棵之意,godamj指一种草药,该山长有很多此类草药,故名。
“古胆山”是壮语Goudamj的对译,go即“古”,棵之意,godamj指一种草药,该山长有很多此类草药,故名。
“古吊山”是壮语Byagodiuq的对译,bya即“山”,石山之意,godiuq即“古吊”,指古吊庙,该山下有一座古吊庙,故名。
“古亨山”是壮语gohengz的对译,go即“古”,棵之意,gohengz指一种树,该地长有很多叫“亨”的树,故名。
此山顶上有三块大石头,形似坟墓,故名。
“古排山”是壮语Byagobaiz的对译,Bya即“山”,石山之意,go即“古”,村名的词头,baiz即“排”,并排因该山的斜坡面较长,故名。
“甘华”是壮语Byagamjvaz的对译,Bya即“石山”之意,gamjvaz即“甘华”,岩山之意,该山有一个岩洞,故名。
”甘ganj“指岩石,鸡,指野鸡,此山岭常有野鸡出现,故名。
该山高高创耸立四周平坦之地,故名。
此山是龙头山脉最高的山,故名。
“高椅山”是壮语Byago'eij 的对译,Bya即“山”,go即“高”,eij 即“椅”,该地山形似一张高椅子,故称为高椅山。
“勾头山”是壮语Gaeubya的对译,Gaeu即“勾”,角的意思,bya即“山”,石山之意,该山好像动物的角,故名。
热门文章
地老陈
加龙山
公家岭
务饭岭
牛塘岭
更流山