“龙头山”是壮语Byagyaeujlungz的对译,bya即“山”,石山之意,gyaeuj即“头”,lungz即“龙”,此山形似龙头,故名。
此山形似龙头,故名。
因该山位于龙堂村及王村之间,故名。
此山像龙那样宛转挺拔,故名。
“螺丝山”是壮语Byasae的对译,Bya即“山”,sae即“螺蛳”之意,该山峰峰尖底宽,形似一颗螺蛳,故取名为螺蛳山。
传约公元.939年,有一麻风病人病故于此山,故名。
马鞍山是壮语Byamax,an的对译,Bya即“山”,max,an即“马鞍”。此山又称半月山,有一边山头是半圆形的,故也称半月山。
该山山脚建有凉亭,故名。
“六裢山”是壮语Byalueglin的对译,bya即“山”,指石山,lueg即“六”,指山谷,lin即“连”,此山在河耀村后背,山峰相拥相连,故名。
“龙办山”是壮语Byalungzbanj的对译,Bya即“山”,lungz即“龙”,banj即“办”,返之意,相传该山曾经有龙出没,后面龙又走了,故称龙办山。
“龙二山”是壮语Byasuenglungz的对译,bya即“山”,石山之意,sueng“二”,lungz即“龙”,该山是两座山连在一起,形似龙,故名。
传该栖息一种龙江的动物,故名。
“龙厘山”是壮语Byarunghlae的对译,bya即“山”,石山之意,rungh即“龙”,山间平地的意思,lae即“厘”,梯子。该山地势形似梯子,故名。
因此山外形形似龙,传曾有梅花鹿出没,故名。
“龙蒙山”是壮语Byalungzmoeg的对译,Bya即“山”,lungzmoeg即“龙蒙”,眼睛之意,该山形似龙的眼睛,故名。
“黄蕉山”是壮语Byavangzceuq的对译,Bya即“山”,vangzceuq即“黄蕉”,该山以前中有很多香蕉,故名。
“建黄山”是壮语Byagyemhvuengz的对译,,bya即“山”,gyemh即“建”,山坳之意,vuengz即“黄”,该山山坳树木多,秋天落叶纷纷,一片黄色,故名。
因此山上建有金山寺庙,故名。
热门文章
地老陈
加龙山
公家岭
务饭岭
牛塘岭
更流山