地名已汉化。

登向,壮语Byadaemhyiengq的音译,“登向”指登向屯;“山”语bya,指山体。Byadaemhyiengq即为登向山,以屯名命山名。

班莫,壮语Byalaengmoz的音译,“班”banz,当地群众对山背部的语称;“莫”moz,指黄牛。

“鲁班”是壮语byazbaizgwt的音译用字,“鲁baiz”指大;“班gwt”指蕨草。

“排鹅”是壮语byazbaizhanh的音译用字,“排baiz”指很大的山排;“鹅hanh”指山峰像鹅形。

“陇益”lunghyiz,原屯名,今借用。

岜登,壮语Byabakdaeng的音译,以屯名命山名。

根部,壮语Byagooekmboq的音译,“根”goek,指根源;“部”mboq,水泉。

龙粉,壮语Byarunghvaenx的音译,“龙”lungh,与“陇”近音,同指山陇;“粉”vaenx,指弯绕之意。

陇法,壮语Byarunghfax的音译,以屯名为山名。

谷法,壮语Byagoekfap的音译,该山近侧住着谷法屯,故以屯名为山名。

巴外,壮语Baqovai的音译,“巴”baq,荒地;“vaiz,指水牛,即为牧场。

山上种植树霜花,绿化全山,坡上百花吐艳,馥郁芬芳。

“龙”lungh,指山陇;“承花cingzva”人名。“龙承花山”意为“承花山”。

“龙”Lungh,指山陇;“哥”goz,指弯形。“龙哥山”意为“弯陇山”。

方昌山,壮语Byazfangqcangj的音译,“方fangq”像,好似;“昌cangj”指塔;“山byaz”指山。

岩表,壮语ByaNgamzbyauh 的音译,“岩”ngamz,指峰丛之间叉凹处。“表”byauh,树名。

李家,壮语Byagyogleix 的音译,“李leix”指人的姓氏。

2124 2125 2126 2127 2128