那仁,壮语Nazyaemz,是由当地壮语音译转写,“那naz”指田,“仁yaemz”意为椿树。因此坡地处那仁屯后面而得名。

农力,壮语ndoengleiz,“农ndoeng”指森林,“力leiz”意为梨树。

岩仇,壮语ngamzcaeuz,“岩ngamz”指坳口,“仇caeuz”意为冲槽。

那门,壮语nazmwnz,“那naz”指田,“门mwnz”意为庙堂。

岩涯,壮语Ngamznyaiz是当地壮语音译转写,“岩ngamz”指山沟,“涯nyaiz”意为峭壁。因此坡地处岩涯屯后面而得名。

岩瑶,壮语ngamzyiuz,“岩ngamz”指山口,“瑶yiuz”意为瑶族。因此山坡地处岩瑶屯附近,故名。

六闷,壮语Luegmbwn,“六lueg”指山沟,“闷mbwn”意为天。因此坡地处六闷屯附近而得名。

坡旺,壮语Bovang,是由当地壮语音译转写,“坡bo”指山坡,“旺vang”,意为横。

六设,壮语Boluegceh,是由当地壮语音译转写,“六lueg”指山沟,“设ceh”意为坡上的围墙。

六根,壮语lueggwnz,“六lueg”指沟,“根gwnz”意为上面。

陆中,壮语lueggyung,“陆lueg”指山沟,“中gyung”意为桦树。

六旺,壮语luegvueng是当地壮语音译转写,“六lueg”指山沟,“旺vueng”意为心慌。

那坡,壮语Bonazbo是由当地壮语音译转写,“那naz”指田,“坡bo”意为山坡。

那架,壮语nazbya,“那naz”指田,“架bya”意为鱼。

那红,壮语nazhoengz,是由当地壮语音译转写,“那naz”指田,“红hoengz”意为红色。

那马,壮语Nazma,“那Naz”指田,“马ma”意为狗。因此坡形似一只狗,故名。

高中社,壮语Gvaujgyongcwx,“高Gvauj”指山顶,“中gyong”意为桦树,“社cwx”意为庙堂。

高平,壮语Gvaujbingzgaiq,“高Gvauj”指山顶,“平盖bingzgaiq”意为上面平。

1249 1250 1251 1252 1253