六相,壮语luegsiengh,“六相”指竹筒的山沟。

云盘,壮语yinzbanz,由当地壮语音译转写,云:意为云,盘:意为盘绕。

大田保,壮语nazlaux,意为大的田。

林布,壮语raemxmboq,“林raemx”,指树林,“布mboq”意为泉水。

龙稠,壮语Runghgyaeuq,“龙rungh”指山弄,“稠gyaeuq”意为棵桐树。因此坡地处龙稠屯附近,故名。

张家,壮语canghgyah,“张家canghgyah”指姓张的人家。

水库,壮语Suijgu,同汉义译为水库,水库:译为水库;坡:译为山坡。因此坡地处水库附近而得名。

六独,壮语luegdog,“六lueg”指山沟,“独dog”意为单。

拉龙,壮语lajlungz,“拉laj”指下面,“龙lungz”意为榕树。

坡赖,壮语Bolaih,“坡Bo”指山坡,“来laih”意为野猪。因此坡地处坡来屯附近,故名。

高坡楼,壮语Gvaujboraeu是由当地壮语音译转写,“高坡Gvaujbo”指坡顶,“楼raeu”意为楼梯。

高岩,壮语gvaujngamz,是由当地壮语音译转写,“高gvauj”指山顶,“岩ngamz”意为石头。

高设,壮语Gvaujceh,“高Gvauj”指“顶”,“设ceh”意为“围墙”。

高香,壮语Gvaujcaenghsa,“高Gvauj”意为高,“香caengh”意为上面,“沙”意为“沙土”。

五里,壮语hajleix,由当地壮语音译转写,意为该坡长五公里。

斗:即量斗。

龙荣,壮语runghnyoenh,由当地壮语音译转写。“龙荣”是当地汉语,龙:壮语译为之,荣:壮语译为溶化。

社王,壮语cwxvuengz。社:壮语译为庭庙,王:壮语译为指大王。

1248 1249 1250 1251 1252