“曲古达”意为“形似弯月的湖”。

“夏尼错查”意为“形似鹿躺着的花色湖泊”。

位于洛舍集镇,故名。

“庞家湾”指居民点名称,“湖泊”指陆地水系。

高山湖泊附近曾淘过沙金

“巴玛错”意为“中间的湖泊”。

含义待考。

蒙古语,意为,“稗草,是生长稗草的泡子”。

“错阿隆”意为“环状湖”。

原名“黄都漾”,以黄都田兜名为漾名。吴音“黄”、“王”不分,讹作“王都漾”。

“廖”指姓氏;“汊”指水流的分支;“湖”指湖泊。

过去此地为一小水潭,附近村民饲养的母猪带着小猪成群结队到潭内拱泥、洗澡,后来面积扩大,蓄水较多,故名。

“扑奴机错”意为“山沟西面的舒适湖”。

“达布森敖鲁玛”系蒙古语,“达布森”意为“盐”,“敖鲁玛”意为“渡口”。

李氏家族管理和拥有的一条大水沟。

相传有犀牛栖息的高山湖泊。

棍尼诺日,系蒙古语,“棍尼”意为“深的”,“诺日”意为“湖”,合意为“很深的湖”,因该湖很深,故得名。

小横港依临并连接大横港,流经小横港自然村落。

334 335 336 337 338