藏语,意为“兄弟海,传说有兄弟死后变成海子”。

“浩雅日乌素”系蒙古语,“浩雅日”意为数字2,“乌素”意为为“水,水井”。

原名“西余漾”,因“西余山”而名,又名“西余山漾”。历代方志有载。

“多”意为石头,“改”意为台阶,“错”意为湖。

鱼水之多,期望老百姓的生活繁荣美好。

鱼丘湖为古代历朝掘土筑城而成,由东北湖、西北湖、东南湖和西南湖四部分串联而成。公元536年,高唐县城迁至古城址,公元908年-924年曾名为鱼丘县,故取名鱼丘湖。

“错角错”意为“弯曲的湖”。

“局琼错”意为“小山坡边的湖泊”。

“丹彬淖尔”,系蒙古语,解放前当地居民根据地貌特征故得名。

藏语,意为“成双成对湖”。

“错同日”意为“深湖”。

玉曲吕克,维吾尔语,意为“跌水”。

历史以来,人们认为该洋中间有许多暗墩,洋潭较浅,故名浅头洋。

张家,指张氏家族;湖,湖泊。

“索琼”意为“小牛”。

“沙巴日图音布日都”,系蒙古语,“沙巴日图”意为“有泥的”,“音”意为“的”,“布日都”意为“沙漠绿洲”,合意为“泥多的绿洲”。

因传闻湖中发现过黄金,而得名黄金湖。

含义待考。

235 236 237 238 239