“那仁淖日”系蒙古语,“那仁”意为“细小”,“淖尔”意为“湖泊”,合意为“细长的湖泊”。

“冬日错”意为“狗熊出没地的湖泊”。

实地走访得知,地名含义查无可考。

月亮:星球,湖:湖泊。

敖包哈嘎:系蒙古语,“敖包”意为;土堆,“哈嘎”意为湖泊。

擦莱措:藏语,意为“火烧山牧场”。位于火烧山牧场旁的湖,故而得名。

“伊和淖尔”系蒙古语,“伊和”意为“大的”,“淖尔”意为“湖泊”。

因位于王家寨的西面,地势低洼,故命名西洼子。

“亚隆亚达错”意为“右边沟谷里的湖泊”。

“措陇”意为湖沟;“措”意为湖。

恰克尔艾格勒能库勒湖,柯尔克孜语,意为恰克尔(人名)的畜圈湖。

因曾家人曾经使用过而得名。

因此湖位于滨河大道最北边。北地是青铜峡古城名,故以北地命名此湖,诣在使人们了解两千多年行政建制史。

天河中间的湖,故名。

“喇叭”,指该湖形状如喇叭;“湖”,被陆地围着的大片积水。

含义待考。

意为曾经的山名而得出现今的名字

“北”指方向,位于北方“湖”指四面被陆地包围的水域。

132 133 134 135 136