“布拉格图泡子”,系蒙古语。”布拉格图“意为“有泉眼的”。“泡子”汉语,意为“湖泊”。合意为“有泉眼的湖泊”。

藏语,意为“湖泊”。

为纪念少先队员参加建园劳动,故名。

沙,指河里的沙。

“巴嘎淖尔”系蒙古语,含义为小湖。

该湖位于杨和镇永红村,是自然形成的湖,因靠近永红村,故称之为永红湖。

上世纪60年代,此湖是洞庭湖深入内陆的一个湖汊,连着老陶门的池塘,是池塘水的出口,取名为塘口湖。

敖包泉,系蒙古语,“敖包”意为祭祀用的山。

“沙腊勒吉淖尔”系蒙古语,“沙腊勒吉”意为“黄蒿”,“淖尔”意为“湖”。

“拿那错”意为“周边杂草丛生的黑色湖泊”。

“恩格尔尚都”,系蒙古语,“恩格尔”意为“阳面”,“尚都”意为“(平地的)泉、小泉”,合意为“位于阳面的湖”。

“达布斯”系蒙古语,意为“盐”;“图”系蒙古语的后缀,“有”的意思;“淖尔”系蒙古语,“湖泊”的意思。

“俄隆错”意为“蓝色的湖泊”。

“错珠”意为“六个湖”。

历史沿用至今

“敦德淖尔”系蒙古语。“敦德”意为“中间”;“淖尔”意为“湖”:合意为“中间的湖”。

此处解放前系周氏居住后迁出,由姓氏得名。

因周围自然环境形成涝坝得名。

620 621 622 623 624