因此原为烧砖瓦取土而形成的湖,故名。

该湖港原属王氏所有,似港非港,故名王湖港。

“塞罕淖尔”,系蒙古语,意为美丽湖泊。

敖日布嘎哈嘎:系蒙古语,“敖日布”意为桀骜不驯;“哈嘎”意为湖泊。

沃博仁查干诺日,系蒙古语,“沃博仁”意为“阳坡”,“查干”意为“白色”,“诺日”意为“湖”,合意为“阳坡下的白湖”,因该湖位于阳坡,故名。

含义为:“纳木”意为天空、“错”意为湖泊。

绍兴河湖多用“洋”字来取名。

因位于顾扇村有一颗树木叫乌木,故名乌木荡。

“德实错”意为“平安湖泊”。

传说在很久以前,天上有条小青龙,因贪玩误了玉皇大帝行雨旨意,因而被罚下界受罪。小青龙被贬至陈州府的一条干河里,后被这里的人吃掉,其中有王姓老夫妻不忍心吃,后来太白金星将此事告诉玉皇大帝,玉皇大帝为惩罚这里的人们,便让大水湮没了这里,因王姓夫妻没有吃龙肉,太白金星便给他们一口大缸,让他们随着水向高处游,王姓夫妻不忍心乡亲们在水中挣扎,高喊“向高处游!向高处游!”后来人们将陈州府沉下去的湖面称为高游湖,因游与邮同音,故得名高邮湖。

因位于河口的中间而得名。

“昂波错”意为“野鸭湖”。

哈尔淖尔,2012年第二次地名普查试点标准化处理时,将“哈尔淖日”调整为“哈尔淖尔”。“哈尔淖尔”系蒙古语,“哈尔”意为“黑色”,“淖尔”意为“湖”,合意为“黑色的湖”,故得名。

哈力敏诺日,系蒙古语,“哈力敏”意为“海豚”,“诺日”意为“泡子”,合意为“外形像海豚的泡子”,因该湖外形好似海豚,故名。

姓沈老渔翁钓鱼的水泡。

系鄂温克语,“萨嘎”是“酸奶”,“阿木吉”是“湖泊”之意,因湖水含碱量很高,呈酸奶一般白色,故得名。

“苏德日图音乌伊图”系蒙古语,“苏德日”意为“影子、影象”,“音”相当于汉语“的”之意,“乌伊图”意为“干泡子”。

“任凯”指战胜凯旋而归。

602 603 604 605 606