含义待考。

“沙日吉达盖”,系蒙古语,意为“黄色的湖泊”。

“苏泊淖尔”系蒙古语,“苏泊”意为“水獭”,“淖尔”意为“湖”,合意为“有水獭的湖”。

“拉木措”指旦姆加拉木措,是保护神的名字,“琼”意为小的。

有泡子岸边生长有许多山丁树之意。

“刺尔擦古”意为“咸水湖”。

“翁错”意为“牛奶般纯白的湖”。

“苏敏吉林”系蒙古语,“苏敏”意为“寺庙”,“吉林”为数词,即为六十。

据《岳州府志》记载:莼菜产于江浙,岳阳虽属水乡,唯陆城有之,因而湖以莼名,取名莼湖。

“伊和淖尔”,系蒙古语,“伊和”意为“大”,“淖尔”意为“湖”。

藏语意为“象太阳一样圆形湖”。

因此湖边枫树成林如沙滩,故得名。

呼日嘎勒吉,系蒙古语,意为“洼草地”,因该地位于一片洼草地附近,故得名。

“云帆”是“云泛”的谐音,“云泛”形容水深浪高,浮泛不宁,看上去像云雾一样;“湖”指被陆地围着的大片水面。

自然形成的湖泡。

“错雄”意为“盆地湖泊”。

“仲堆错”意为“村庄上方的湖泊”。

因潭水呈白色,故而得名。

55 56 57 58 59