“勇错”意为“碧湖”。

因湖泊面积较小,故名。

此地低洼,原是田地,每年四月八日全村在此祭拜沙官神,保佑风调雨顺,故定名为八月沙。

“德木”意为平缓,“措”意为湖。

“努勒错”意为“西边山口处的湖泊”。

“潘扎淖日”系蒙古语,“潘扎”为清朝官员官位名称,“淖日”译为湖,全译为潘扎湖。

“太”指形容词,很的意思,“泊”指深的意思,“湖”指湖泊。

因其面积较大,修建较久,故名。

“措毛”意为湖,“本松”意为三姐妹。

泡沼的防洪功能需要。

“嘎顺淖尔”系蒙古语,“嘎顺”意为“苦、苦味儿”,“淖尔”意为“湖”。

因此海子夏季有水冬季无水,故名。

“内”指里面,与“外”相对,“牧羊”指放牧羊的湖场,“湖”指四面被陆地包围的水域。

敖包乃呼日嘎勒吉诺日,系蒙古语,“敖包”意为“土堆”或“石堆”,“乃”为汉语“的”之意,“呼日嘎勒吉”意为“洼地”,“诺日”意为“湖”,合意为“敖包旁边的洼地中的湖”,因该湖位于洼地,故名。

蔡姓人家居住此地。

意为石沟崖边的半岛。

含义待考。

其含义为“圆湖”。

494 495 496 497 498