藏文具体含义不详。

因该湖泊位于公白镇下半部分,故名。

以前有陈姓人家居住,后衰落,故沿用陈姓,而得名。

过去,该池为一汤姓大户所有,名之为“汤湖池”,后人因发音有误说成了“常湖池”,也因“常”有长久的意思,常湖池便口口相传,也因“常”有长久的意思,寓意好景常在之意。

此坑为筑路取土坑,且位置在陆丰种植园内故叫陆丰种植园取土坑。

“夏日淖日”系蒙古语,“夏日”意为“黄色”,“淖日”意为“湖泊”,因该湖泊干枯土壤呈黄色,故得名。

湖水清澈的水泡子。

自然形成的水泡。

因陈嘉庚女婿李光前先生祖籍南安芙蓉村而得名。

花呼守哈嘎:系蒙古语,“花呼守”意为象鹰喙的坨子;"哈嘎",系蒙古语意为湖泊。

“宝日道图音乌伊图”系蒙古语,“宝日道”意为“饲料”,引申为“草料”,“图”意为“有”,“音”相当于汉语“的”之意,“乌伊图”意为“干水泡”。

大屯海东接个旧市大屯,以大屯取名,故名大屯海。

因原有一条哑河,后因人工开挖截断,流经穆安村范围而得名。

藏语,意为“得胜的海子”。

因形似石臼而得名。

“错聂”意为“有鱼生存的湖”。

“长”指度量,“湾”指形成的水湾,“湖”指陆地上围着的大片水域。

自然形成水泡。

340 341 342 343 344