含义待考。

“贡庆错”意为“大凹湖”。

“程家”为“沉”演变而来,“湖”即湖泊。

“敦德乌兰诺尔”系蒙古语,“敦德”意为“中间(系蒙古语方位词)”,“乌兰”意为“红色”,指红色胶泥,“诺尔”意为“湖泊”。

“德达”意为“矿产丰富的地方”;“纳么错”意为“天湖”。

藏语音译,故名。

境内以前有犀牛。

“巴玛错尼”意为“中间的两个湖”。

因邻近鄱阳湖不远大部分村民以打渔为生,所以渔民希望能在此地能收获更多的鱼,故名愿池湖。

此泡黑鱼较多。

该湖在开封的西边,故名。

"造湖"造福于人民之湖;"皂湖"湖中有皂色巨石的湖泊。

塔日根诺日,“塔日根诺日”系蒙古语,“塔日根”意为“胖的”,“诺日”意为“湖泊”,故得名。

“天荒”指未经开辟的地方,因此地风景浑然天成,故名。

小奈曼塔拉:系蒙古语,意为“八个甸子”。

位于太阳岛上,属于人工开挖而成,故名。

名称来源于泡子所在地理位置。

那然高勒,系蒙古语“那然”意为“细的”,“高勒”意为“河”,合意为“饮马的深湖”,故得名。

338 339 340 341 342