“百布“指“百布屯。

“那审”是壮语“nazsinq”的音译转写。“那”是壮语“naz”的谐音,田之义;“审”是壮语“sinq”的谐音,进之义;“那审”是指名为“进”的田。

“达乐”是壮语“Dazloz”的音译转写。“达”是壮语“Daz”的谐音,河之义;“乐”是壮语“loz”的谐音,塌陷之义;“达乐”指因塌陷而形成的河。

“布见”是壮语“Mboqgienq”的音译转写,“布”是壮语“Mboq”的谐音,泉之意。“见”是壮语“gienq”的谐音,看见之意。布见义为看见泉水。

“联合”是一起、共同之义。

龙:指古龙屯。马:指岜马屯。

“那马”是壮语“Nazmax”的音译转写。“那”是壮语“Naz”的谐音,田之义;“马”是壮语“max”的谐音,马匹之义;“那马”是牧马的田之义。

同仁:一视同仁之义。

“龙”:指石龙屯。“马”:指巴马街。“第二”:指第二个。

龙:指石龙屯。马:指巴马街。第一:指第一个。

龙:指石龙屯,马:指巴马街。“塘料”是壮语“daemzreux”的音译转写。“塘”是壮语“daemz”的谐音,鱼塘之义;“料”是壮语“reux”的谐音,流传广泛之义;“塘料”是鱼塘名声流传很广之义。

“陇烟”是壮语“Lungzien”的音译转写。“陇”是壮语“Lungz”的谐音,指山弄,是山中的平地之义;“烟”是壮语“ien”的谐音,烟草之义;“陇烟”是种植烟草的山弄之义。

龙:指石龙屯,马:指巴马街,第三:指第三个。

“内旧塘”是壮语“Aendaemzndawhgaeuq”的音译转写。“内”是壮语“ndawh”的谐音,里面之意;“旧”:是壮语“gaeuq”的谐音,旧之意。

“塘”是鱼塘之义;“头”是牛头之义;“塘头”是指在鱼塘边,形似牛头。

福吉:指福吉村。

福:指福禄村,吉:指吉元村。

“念屯”是壮语“Raemxdumx”的音译转写。“念”是壮语“Raemx”的谐音,与“水”谐音;“屯”是壮语“dumx”的谐音,是塘的意思。“念屯”意为水塘。

189 190 191 192 193