因该山山顶树木茂盛,比较阴凉,故名。

因该山形似一只老鹰,故名。

因该山峰位于岭古佐村后,故名。

“马凸岭”是壮语“Ndoimaxdoek”的对译。“岭ndoi”指土山,“马max”指马,“凸doek”指落。因该山山路凹凸不平,马行走都会落下山崖,故名。

因该山形似鸡冠,故名。

因该山远看形似一支毛笔,耸立天空,故名。村民希望后辈能读书识字,

“古练山”是壮语“Byagolenh”的对译。“山bya”指山,“古go”指植株,“练lenh”指苦楝树。因该山长有很多苦楝树,故名。

因该山形似马鞍,故名。

因此山形似一个葫芦,故名。

因该山峰山形似金鸡,70年代划山界而取名金鸡山。

因该山形似一把椅子,故名。

因该山位于大昌村对面,像是横在村前,故名。

因该山在田垌中间,四周均无山脉相连,故名。

因该山形似老虎,故名。

“乾坤山”是壮语Lenggimhgvaenq的对译,leng即“岭”,山岭之意,gimhgvaenq即“乾坤”,该山气势恢弘,故得名乾坤山。

“油榨岭”是壮语Ndoiyouzcaz的对译,Ndoi即“岭”,山岭之意,youzcaq即“油榨”,指油茶,此岭从前种植很多的油茶树拿来榨油,故名。

“凤凰岭”是壮语Ndoifunghvuengz的对译,Ndoi即“岭”,山岭之意,funghvuengz即“凤凰”,此山形似凤凰,故名。

“登卜山”是壮语Daengqboek的对译,daengq即“登”,灯之意,boek即“卜”,卧倒之意,此山像一盏灯卧倒一样,故名。

876 877 878 879 880