走细:是壮语“Cawjsaeq”的音译转写。走:是壮语“Cawj”的音译转写“细”是壮语“saeq”的音译转写。是官之意。

农香,壮语“Ndoengyang”音译转写,农:是壮语“Ndoeng”的谐音,山之意,香:是壮语“yang”的谐音,是指壮族一个支条之意。

三只:壮语“Bya Samcaw”音译转写,意为三个山梁连在一起的意思。

定斜,壮语“Dinghcez”音译转写。定,是壮语“Dingh”的谐音指顶之意;斜,是壮语“cez”的谐音指工事之意。

坡松,壮语“Bosoeng”音译转写,坡,是壮语“Bo”的谐音指山坡之意;松,是壮语“soeng”的谐音指高之意。

“板光”为屯名,壮语“ Navaiz”。

“岩杏”为屯名,壮语“Nganzging”。

安斜:壮语“Ngamzboengz”音译转写,安,是壮语“Ngamz”的谐音指坳之意;斜:是壮语“boengz”的谐音指烂泥之意。

弄三班,壮语“Rungh Samban”音译转写,弄,是壮语“Rungh”的谐音指山弄之意;班:是壮语“ban”的谐音一段路程之意,全意是此弄经过三段路程才到弄的底部,故名。

营盘:是壮语“Bya Yingzbuenz”的音译转写,“营”是壮语“Yingz”的谐音,围墙之意,盘:是壮语“buenz”的谐音,山顶之意。

巴熊:是壮语“Byamui”的音译转写。巴:是壮语“Bya”的谐音,山之意,熊:是壮语“mui”的谐音,狗熊之意。

”杨家“以姓氏取名,壮语“Yangzgya”。

坡营盘:壮语“Bo Yingzbonz”音译转写,坡即山坡之意,营盘。

老杨是壮语“Laujyangz”的音译转写,含义:“老杨”为人名,以人名命名。

弄莫山,壮语“Bya Runghmoz”音译转写,弄即山弄之意,莫指牛(黄牛)之意。

都杀:壮语“Doncab”音译转写,意为用石头砌的一个闸门。

规信是壮语“Bya Gveihsin”的音译转写,借用沟名命名该山。

那盎:壮语“Nazangq”音译转写,那:是壮语“Naz”的谐音指田之意,盎:是壮语“angq”的谐音指盆之意。

2065 2066 2067 2068 2069