“南那换”,壮语“Nanz Navan”译音转写。“南”壮语“nanz”指“一片山坡”,“那”壮语“na”为“田”之意,“换”壮语“van”指“山歌”,“那换”指“唱山歌的地方(田)”。相传每年丰收后村里青年男女会在该田对唱山歌谈情说爱、寻找伴侣,因该山位于田边。

“南抽渭来”,壮语“Nanzcouhveilaiz”译音转写。“南”壮语“nanz”指“一片山坡”;“抽”壮语“couh”为“源头”之意;“渭”壮语“laiz”指山沟“来”壮语“laiz”指“栎树”。因山沟边上长有许多栎树,得沟名“渭来”。

渭干山:壮语Bo Yijganj音译转写。渭指山沟,干是沟名。

岩对山:壮语Bo Ngamzdoiq音译转写。岩是山坳,对是舂碓。该山有3个坳,形似舂碓故名。

冒搭:壮语Bo Maudaz音译转写。“冒”是山,“搭”是河。

安孔鲁指山沟名。

“岩”山口,“老”指形状大。

因该山形状似虎头。

该山形状似龙头。

魂劳:壮语Bo Vwnjlau音译转写。“魂劳”状语音译 “魂”指路 “劳”指宽大。

“性”壮语指阴森之意。

渭任指沟名。

“坡线史”为壮语音译转写。

何弄:壮语Hozlungz音译转写。指较偏远的山坡。

毛赖:壮语Boraiq音译转写。赖是一种树木,毛指山冒,意为该山生长有许多赖树。

岩拉:壮语Ngamzlak音译转写。岩指山坳,拉指崩塌。该山地处岩拉沟得名。

隆外坡:壮语Bo Runghvaiz音译转写。意为放牛的地方。该山是那顶村放牧的地方故得名。

碰渭压:壮语Bo Viqnya音译转写。“碰渭压”“碰”指山坡,“渭压”指沟名。

1872 1873 1874 1875 1876