“滚舒特”系蒙古语,“滚”意为“深”,“舒特”意为“芒硝”,后缀“特”相当于汉语“有”之意。

措纳波湖:藏语,意为“湖水成黑色”。湖水较深,看上去是黑色的,故而得名。

藏语,意为“长湖”。

自然形成水泡。

含义待考。

无底湖:意为“深不见底的湖”。湖泊水很深,看上去就像深不见底一样,故而得名。

“喀钦错”意为“大口湖”。

此湖为沙田垸修建之初,为洪水倒灌所新冲出的一大水塘,故名。

“达多错”意为“谷地里清澈的湖”。

贝勒克勒克库勒,维吾尔语,意为鱼多。

紧邻黄家村,故名。

“平错拉错”意为“丰富的神湖”。

“峡错”意为“帽子似的湖泊”。

自然形成水泡。

“错琼”意为“小湖泊”。

“平波错”意为“有用的湖”。

“朗热错”意为“公牛形湖泊”。

沿系九龙江水系,山泉文义故名龙泉湖。

813 814 815 816 817