“错右”意为“右边的湖泊”。

“错诺增”意为“湖中有宝石”。

泉潭,指农村居民点;夹,交叉。

措纳日阿玛系藏语译音,意为长形湖。“措”为湖泊;“纳日阿玛”为长形之意。

“敦德苏木日音淖尔”系蒙古语,“敦德”意为“中间”,系蒙古语方位词,“苏木日”即蒙古语“苏木格日”的讹音,意为“朦胧”“音”相当于汉语“的”之意,“淖尔”意为“湖泊”。

含义待考。

含义待考。

此地位于低洼处,且多草。

“达巴乃乌兰淖尔”系蒙古语,“达巴”意为“山岭”,“乃”相当于汉语“的”之意,“乌兰”意为“红色”,“淖尔”意为“湖”。

“扎地错”意为“吉祥湖”。

“布郎淖尔”,系蒙古语, “布郎”意为“角落”,“淖尔”意为“湖”。

“卢定错”意为“宝山下的湖泊”。

“贡”意为“上面”;“洛罗”意为“亲戚”;“错”意为“湖”。

湖泊因位于三顺社区的地理位置而取名。

图和民诺日,系蒙古语,“图和民”意为“盆地”,“诺日”意为“湖”,合意为“盆地中的湖”因该湖位于盆地中,故名。

“后”指方位,“湖”指湖泊。

藏语,意为羊子在此喝水。

“措嘎儿错”意为“白湖”。

69 70 71 72 73