敦德淖尔,系蒙古语,“敦德”意为“中间的”,“淖尔”意为“湖泊”。

意为义务劳动清理了龙沙公园西侧的一段河道。

含义待考。

错科尔系藏语译音,意为圆形湖。“错”为湖;“科尔”为圆形之意。

地名发现者叫呼斯冷。

“漆家”指漆姓人家,“湖”指湖泊。

位于部队的红五月农场辖区。

“朱”指朱氏家族;“洋”指水泽之地;“湖”指湖泊。

“吉孔次瓦”意为“中间的湖泊”。

“伊和淖尔”系蒙古语,“伊和”意为“大”,“淖尔”意为“湖”,合意为“大湖”。

扎德盖诺尔系蒙古语,在蒙古语中意为地势低洼的地方,下雨时形成小水泡,天晴时就干了。淖尔意为湖。

“菜”指供作副食品的植物,“湖”指湖泊。

“错琼”意为“小湖泊”。

湖泊旁边有座佛地山,故名。

“谢果错”意为“形似镜子的湖”。

因其地处新塘村境内,故名。

乌龟潭其名的由来,据说,是潭里的一座小山从高处(例如三台阁)看,形状像乌龟。

“舒特淖尔”,系蒙古语,“舒特”意为“盐碱的”,“淖尔”意为“湖”,合意为“硝湖”。

68 69 70 71 72