水温高的水泡子。

此湖堰原属洪姓所有,故名洪堰湖,后写成红堰湖。

“和林少尔包格”系蒙古语,“和林”意为“境界”,“少尔包格”意为“咸水”。

“曹那木诺尔”,系蒙古语,曹那木系人名,“诺尔”意为湖。 因过去在此湖中有一名叫曹那木的人被淹死,故取名曹那木诺尔。

“亚玛错”意为“牦牛牧场边的湖”。

古地名,反应当时地理特征。“阳”体现北面山坡,“陂”体现水乡环境。

措纳:藏语,意为黑湖。

“贡玛错”意为“上方的湖泊”。

表明了地理位置与类别。

系蒙古语,“准”意为“东部”,“巴彦”意为“富饶”,“淖尔”意为“湖泊”,故得名。

“卓玛”意为“白度母”;“拉莫错”意为“仙女湖”。

因湖中盛产白蚬,故名。

因该湖泊位于浦安附近,故名。

因此湖形似鸭嘴,故而得名。

因旧时湖边有乌鸡养殖场,故名。

当地王族家姓修建此湖,面积不大故而取名王小湖。

在早年前,因海子边上有一座破旧的小房子,里面住这着一位老人名叫老王头儿,所以人们便称此地为“王头房子海子”。

意为在班山旁的湖泊。

671 672 673 674 675