“曲水”意为“河沟”;“错”意为“湖”。

因口述相传,代考。

此地原有一个水塘,大象经常来此喝水嬉戏,其中有几头白象,特引人注目,故取名为白象湖。

藏语意为“因该湖边有大石头的黑色包”。

“巴润陶孙”系蒙古语,“巴润”意为“西边”,“陶孙”原意为“油”,引申为“盐碱”。

汉语译音。

达拉钦哈嘎,“达拉钦”系蒙古语,意为肩胛骨,“哈嘎”系蒙古语,意为湖,故而得名。

因位于吴家荡自然村,故名吴家荡。

因湖泊形式珍珠而得名,也有传说:此湖原生产过珍珠而得名。

位于东山街道的一个湖泊。

含义待考。

藏语音意。

“巴润呼音夏拉”系蒙古语,“巴润”意为“西”,“呼”意为“一个叫呼很呼的人名简称”,后缀“音”相当于汉语“有”之意,“夏拉”意为“光滑的黄泥洼滩”因该西边的光滑黄泥洼滩是以名叫呼很呼的简称命名而得名。

有其临近永丰农场原前、后南阳屯之意。

传说,每年在荡的西边开遍菜花,后来就叫这荡为西菜花。

比较大的泡子。

额木吐乌苏:系蒙古语,“额门”的变音,意为南。

吐格塔什提库勒,维吾尔语,意为“湖水溢出”。

537 538 539 540 541