“提布错”意为“形似大拇指山边的湖”。

“巴润莎巴日图”系蒙古语,“巴润”意为“西边”,“沙巴日图”意为“淤泥”。

“呼和沙拉淖尔”系蒙古语,“呼和”意为“蓝色”,“沙拉”意为“澄泥滩”,“淖尔”意为“湖泊”,此地土壤呈蓝色且雨水聚集形成的小湖,故得名。

“湖”:指陆地上聚积的大水。

敦德高林阿德格,系蒙古语,“敦德高林”意为“中间的湖”,“阿德格”意为“下端”,故得名。

因筑于光福镇西而得名。因比较东崦湖地形接近太湖,故亦名下崦湖。

“东春”指原东春乡名称,“湖”指四面被陆地包围的水域。

因湖泊位于姚沟以南,故而得名南湖,当地也称南大湖。

“郑”即“郑”姓,此堤为围堤时最长的堤坝,“大”意指最大。

因此人工湖位于金鱼公园,故名。

因位于瞿靖北,故名。亦称永湖。

藏语,意为“地处山后,自然形成,风景优美的湖泊”

汉语译音。

汉语译音。

因位于平远镇的差黑村旁而得名。

因位于孔雀村而得名。

含义待考。

斯格力金诺尔系蒙古语,“斯格力金”译为“脊椎”之意,“诺尔”为“湖”之意,合意为“脊椎形状湖”。

360 361 362 363 364