泡子周围遍生芦苇。

湖水四时不竭,清沏可鉴,故名“鉴湖”。

原该湖泊都是鱼塘,为了畅通水系,连通长漾和迮家漾,由人工开挖而得名。

蒙古语,意为,“青色之城”。

因此湖泊沿岸有很多红色的岩石,故名。红,指岸边的红色岩石。

意为湖水清澈且面积较小。

“洞错”意为“海螺湖”。

“龙”,指古代传说中的神异动物;“渊”,指冲击的深水潭;“湖”,指陆地聚集的大片水域。

“准吉格德”系蒙古语,“准”意为“东”,“吉格德”意为“沙枣树”,合意为“东侧的沙枣树”。

该泡已有500余历史,大约在1482年,有一个姓杜的在此地种火烟,后1981年扶余市第一次全国地名普查时命名,故将此地称杜家大泡。

“潭子”指深水谭。在此指湖名。

“柏子”即指“柏子村”。

藏语意为“因湖泊处于神山之下”。

“却故错”意为“圣地大门处湖泊”。

“茄子”,蔬菜的一种,此指地貌形似茄子;“湖”,指陆地上聚集的大片水域。

“花”系蒙古语,意为“淡黄色的”,“淖尔”系蒙古语,意为“湖”。

藏语,意为“有火烧的遗迹”。

根据所处太湖的位置而命名。

283 284 285 286 287