“脑滚乌苏”系蒙古语,“脑滚”意为“绿色”,“乌苏”意为“水”,引申为“湖泊”。此地水里多有水藻而发绿色,故名。

“雄”意为“平坦”。

“伊和达日干乃淖尔”系蒙古语,“伊和”意为“大”,“达日干”意为“喧哗”,“乃”相当于汉语“的”之意,“淖尔”意为“湖”。

位于下马湖村境内,故名

藏语,意为“山中湖泊”。

“措嘎错”意为“白色的湖泊”。

准呼日,系蒙古语,“准”意为“东边”,“呼日”意为“集水池”,合意为“东边的集水池”,故得名。

旧时抗旱建造人工湖,用牛车头赶水,保证湖嘴头畈农田旱涝丰收。

藏语,意为“枯干的海子”。

含义待考。

以前在湖边有很多桃树,花谢后飘落在湖面,非常美丽,故而得名。

“杨家”指杨湖村。

“王”:当地居民姓氏。,湖:陆地上积聚的大水。

查布音淖尔,系蒙古语。“查布”意为茶,淖尔意为湖泊,合意为“像熬茶锅一样的湖泊”。

“白沙”意为白色的泥沙,“塘”为水塘。“白沙塘”指水底泥沙为白色的水塘(湖)。

海骝其古,系蒙古语,意为“海骝马”,传说此湖曾有一匹海骝马溺亡,故得名。

含义待考。

包音淖尔:系蒙古语,“包音”意为福,“淖尔”意为湖泊。

223 224 225 226 227