壮语Lajbauj,"拉laj”指下面,“堡bauj”指土坡。意为村庄位于土坡下边。

甲棉:以甲亚、棉花两屯各取一字命名。甲:指甲亚屯;棉:指棉花屯。

化里,壮语Vareih,"化va”指锅盖,"里reih”指早地。意为驻地位于一个形似锅盖的坡上。

因附近几个村庄盛产楠竹,故此得名。才怀:壮语Caizvaiz,指楠竹。

播细,壮语Bosi,“播bo”指坡,"细si”指麝。原驻地四面都是石山,过去有麝出没,故名。

帮里,壮语Ndawbyoengq,“帮byoengq”指通,"里ndaw”指里面。意为驻地旁的河水流进一个山洞后又冒出来。

玉兰,壮语Hekranz,“玉hek”指客人,是壮族人对汉族人的总称;“兰ran”指家。意为该村庄是汉族人最先定居。

清代时期,因该地曾为南丹土州十三哨之一。因其位于十三哨中央,故称央哨。

板劳,壮语Mbanjlaux,“板mbanj”指村寨,“劳laux”指大。意为大村庄。

巴良,壮语Bakliengz,“巴bak”指口,是岔路口之意;“良liengz”指山梁。意为村庄位于岔路口旁的山梁上。

呇村,壮语Ndawmboq,“呇mbq”指泉水,“村ndaw”指村庄。意为村庄周围有很多小泉眼。

因村庄建于山坡旁,故此得名坡旁。

原名雍里,壮语Ndawyung,“雍yueng”指洞,“里ndaw”指里面,意指深洞。雍里四面被高山环抱,形如深词。原为雍里,后当地村民在简写为拥里,沿用至今。

湾村,壮语Ndawoeng,“湾oeng”指有水的弯槽,“村ndaw”指村庄。意为村庄旁有一湾槽的烂泥田。

塘丁,壮语Daemzdimj,“塘daemz”指水塘,“丁dimj”指实心竹。意为村庄旁有鱼塘和实心竹。

“弄纫Rungrnh”是壮语音译,“弄Rung”是弄场之意,“纫rnh”是石头的意思。意为弄纫村位于多石的山岸场。

纳老,壮语Nazlaux,“纳naz”指田,“老laux”指大。意为村庄下方有一大片稻田。

罗屯,由“拉塘”演变而来。壮语Lajdaemz,“拉laj”指下面,“塘daemz”指水塘。

170 171 172 173 174