古兰原名“弄兰”,壮语Runghranz,“弄rungh”指山间平地,即弄场;“兰ranz”指家,意指 :场中的家。该片村因位于弄场而得名“弄兰”,后取当地村民刺头常用的“古”字改称“古兰”。
那地,那:指那州;地:指地州。两州于明洪武元年(1368)合并设那地州。
纳定,壮语Nazdingh,“纳naz”指田,“定dingh”指牛打滚形成的小水塘。因纳定田边有一处牛滚塘,故名。
纳弯,壮语Nazvanq,“纳naz”指天,“弯canq”指弯弓。因纳弯村前是一片水田,田坎呈弓形,故名。
思河Sawhea,“思”壮语saw,指(水)清;“河hea”指河水。因驻地建在小河边,故名。
塘谋,壮语Daemzmaecuz,“塘daemz”指水塘,“谋maeuz”指泡水。塘谋前有一方水塘,夏季时全村的牛都到那里泡水,故名。
同贡,壮语Doengzgoengh,“同doengz”指共同,“贡goengh”指弯弓。该地位于弯弓形的山脚边,故名。
因该处是山隘口,也是河隘口,从前有三个村庄,清水河对岸那边叫八隘、平隘,这边就叫吾隘。隘:指隘口;吾:意指我这边。
纪兰,壮语Gemhlanz,“纪qemh”指山坳,“兰lanz”指房屋。驻地位于山坳下,即指建在山坳下的村寨,故名。
纪呇,壮语Gexmboq,“纪gex”指圩场,“呇mboq”指泉水。意为原驻地曾是圩场,下有泉水涌出,故名。
甲木,壮语Gyazmuz,“甲gyaz”,指灌木丛,“木muz”指林木。意指驻地后有一片灌木林,故名。
仁广,壮语Rin’gvangq,“仁rin”指石头,“广gvangq”是矿石的通称。驻地内有颗较大的石头,故名。
“瑶”指瑶族,“里”是指家乡,意为瑶族人聚居的地方。
昌里,壮语Byongvau,“昌byong“指水土好;“里vau”是古代基层行政单位名称。因该地村民认为此地水土优于他村,故名。
德竹,壮语Diegcoek,“德dieg”指地方,“竹coek”指竹子。原驻地长有很多白竹,故名。
独田,壮语Duhdiengz,“duh”同汉义,“田diengz”指茅草棚。传该地原为荒山,后有一户人家来此搭茅草棚定居,故名。
凡里,壮语Ndawfanz,“凡fanz”指大湾,“里ndaw”指里面。驻地位于一个大湾里面,故名。
者:指坳口;远是路途远之意。意为从蛮卷到该地,经过山坳后还有较远的路程。
热门文章
同内屯
古大村
三季田村
谭螺村民委员会
凤山县农村社会经济调查队
岩兰屯