古为周代齐邑之苣城,城废后成为村,改称莒镇,在宋朝时改为莒镇街,至明朝永乐年间,叫莒镇屯,以后此村建了集市追称莒镇街,得名莒镇村。根据鲁政函民字【2014】31号山东省人民政府文件撤乡设镇。

清代,有一个做烟花爆竹生意的商人到此,在伊河岸边三角地建起作坊,制作生产鞭炮的活纸,纸房由此得名。

相传明朝时期宋姓迁至此地集居,久而久之,成为贸易经商的集镇,称之宋疃集,以集名镇,故名。

北枕沅水,南傍土阜,古称土阜为陵,故名沅陵。是县级行政区名,得名沅陵县。

《红旗》系汉语,“团结与统一、爱国情怀”之意。

镇政府原驻地村为羊口村。

泽普、泽勒普善的简称,塔吉克语,意为散布金子的或含金的。

荷叶指村庄周围小池塘多,塘中种莲藕。

相传,明代原有白氏三兄弟居于北苏,后来一迁郭庄,一迁高头,一留北苏(建国初期高头白姓家族尚到北苏祭祖)。高头村址地势低洼,常受水灾,人们向往高地,反其意而名曰高头。

“丰”,意为草木繁茂盛。丰县地处黄淮平原,河流充沛,宜农耕,古称丰国,《史记》称为“丰邑”。清光绪《丰县志》载“县名有三,曰古丰,曰秦台,曰凤城,而丰为最先,今曰丰,犹古也。”

“音河”系满语,意为水流缓慢,“达斡尔”系达斡尔语,意为“开拓者”,“鄂温克”系鄂温克语,意为“住在大山林中的人们”,故得名。

一普:原名刺果园,因遍地有果树而得名,后遭舞水两次泛滥洗劫,果树荡然无存,变为一片沙洲,故名波洲。应为古政区名“波州”演化而来。

以辖区内的广华寺得名。

汉语,意为二十华里。

据传说,早在唐朝时君王赤热巴(西藏赞普)派来大臣尕叶西达杰驻此阳山(现化隆舍任等地),从事关税及察阅边界成为八达阴,阳山扎氏部落地区的官人,因此这位关税员所统治的“扎氏”区域称为尖扎。

因地处三省交界,时有冲突发生,苗语称“洪安”,意为“流血的地方”。

赛马镇原名走马乡,以乡驻地走马场得名。(据传明代方圆数十里百姓每半年骑马在此地举行一次赛马会,故名走马场)

柳沟,古名柳池沟。据查,在明代前,河两岸柳树成荫,景色秀丽,遂名柳池沟,又名柳沙河,简称“柳沟”。

89 90 91 92 93