“岩六罗”是壮语音译转写。“岩”是坳口之义;“六罗”是地名之义。
因此山坡是一个大的缓坡,故名。“六昏”是壮语“luegvaenh”的音译转写。“六”是壮语“lueg”的谐音,土坡山谷之 义;“昏”是壮语“vaenh”的谐音,缓坡之义;“六昏”是缓坡山谷之义。
因此山上长满一棵棵的野花,故名。“过华”是壮语“gohva”的音译转写。“过”是壮语“go”的谐音,“过”同“棵”一棵之 义;“华”是壮语“hva”的谐音,野花之义;“过华”是山上长满野花之义。
因此山山脚下水田的田垦连着山坡,故名。“那岸”是壮语“naznganx”的音译转写。“那”是壮语“naz”的谐音,水田之义;“岸”是壮 语“nganx”的谐音,田垦之义;“那岸”是水田的田垦之义。
因此山坡到处长满一棵棵的杂草,故名。“六科芽”是壮语“lueggohnyaz”的音译转写。“六”是壮语“lueg”的谐音,山坡山谷之 义;“科”是壮语“goh”的谐音,一棵之义;“芽”是壮语“nyaz”的谐音,杂草之义;“六科芽”是长满杂草的山坡之义。
因此山是朔良至平果县交界的最后山坡,故名。从亮是壮语的近音,从亮壮语,尾末之意。
冒岩港,壮语Bo Ngamzgangz音译,冒指山,岩指山坳,港指树名“美港”,不知其学名。该山山坳长有一种壮语叫“美港”的树,故名。
因该山山梁有一凸起处形状像盛装稻谷的竹篓,故名。冒南昌,壮语Bo Nanghcangh音译,冒指山,南指山梁,昌指装稻谷的大竹篓。
因该山位于与田林县交界处者云村附近,通往者云村须爬过此山一山坳,此山坳壮语叫“岩云”,故名。坡岩云,壮语Bo Ngamzyunz音译转写。坡壮语bo指山坡,岩ngamzyunz指山坳,云yunz指者云 村。
壮语音译,坡指山,毛苗指野猫。因该山常有野猫出没而得名。
因该山脚下有片田沟为“南洞六”而名。南洞六:壮语Bo Donglog音译转写。南:指山坡,洞六:指地名。
因该地有一个大坑,用木头搭桥才能过去,故名。“六头求”是壮语“lueggyaeuhgyiuz”的音译转写。“六”是壮语“Lueg”的谐音,山谷之义;“头”是壮语“gyaeuh”的谐音,木头之义;“求”是壮语“gyiuz”的谐音,搭桥之义。
因山谷长满了一种叫“纳竹子”的树,故名。“六纳”是壮语“luegnag”的音译转写。“六”是壮语“lueg”的谐音,山谷之义;“纳”是壮 语“nag”的谐音,一种树名叫纳竹子之义。
因此坡上种有茶树,故名。“坡姑茶”是壮语“Bozgaeuhcaz”的音译转写。“坡”是壮语“Boz”的谐音,山坡之意;“姑 茶”是壮语“gaeuhcaz”的谐音,茶树之意;“坡姑茶”是山坡上种有茶树之意。
因此坡地处山谷,先前常有野猪出没,故名。“内龙坡”原为“内弄破”,是壮语“Borunghmou”的近音。内壮语“Mou”,意为野猪;弄壮语“Rungh”意是山弄,壮语“弄”“龙”同音,逐用“龙”“替代”“弄”;坡壮语“Bo”,意是山坡。
因至坡顶有三个台坡,故名。
因该山位于那六屯居住地而得名。
因该山位于那岩屯居住地而得名。
热门文章
六来山
了哥山
黄洞山
峒猛
石头岭
扫杆岭