赖子地:壮语Ngamj Lai音译转写。赖子:指被蚊子咬出淤血状况。

马家坳:马姓人家居住地。该山坳口从前曾有马姓村民在此居住,故名。

大坪子:壮语Daiswbingz音译转写。大坪子:是指很大的平地。

林家坟坡:壮语Lincabodiz音译转写。同汉字义,林家坟:林家的坟地。

铁厂湾:壮语Decangjvan音译转写。同汉字义。

大麻窝:壮语Damao音译转写。大麻:罂粟,窝:窝地。

大坪子堡:壮语Dabingzlwjbau音译转写。堡:山堡,丘陵。

老九房:壮语Laugiujvangz音译转写。老:指老寨,九房:屯名。

屋边:壮语Henzlanz音译转写。屋边:同汉字义,房屋的旁边。

淹水坝:壮语Yancoijba音译转写。同汉字义,淹水:被水淹没。

半湾:壮语Bonvanh音译转写。半:指半山腰,湾:同汉字义。

旧累石:壮语Bo Loij音译转写。旧:同汉字义,累:累积,堆在一起。

拿写:壮语Bo Nazleq音译转写。拿:即是那,指田块,写:是保不住、泄漏。

岭管:壮语Bo Linghguen音译转写。岭:是指山坡、山岭,管:是指设立的哨长。

土地坪:壮语Dudibieng音译转写。土地:同汉字义,坪:平地。

大毛窝:壮语Damau音译转写。大:指宽阔,毛:指茅草,窝:指同汉字义。

沙子冲:壮语Cahswcong音译转写。同汉字义,冲:冲刷。

油菜冲:壮语Youzcaicung音译转写。油菜:同汉字义,冲:指田垄、洼地。

1954 1955 1956 1957 1958