“坡三角”即指该山形状似三角形。

平艳屯所居的山坡,山形平缓,如雁飞过栖息的地方指当地“平雁、平艳”同音,后该屯称平艳,该山为平艳山。

山形貌似盘子。

“云盘山”指该山腰云雾常绕。

刘家地:壮语Bo liuca音译转写。刘家:指刘姓人家。

茶树湾:壮语Bo Cajgoj音译转写。茶树:指茶树林,湾:同汉字义。

“山猪窝”即指野猪居住在此山。

“草谷腊”即指该山草旺盛。

“房背后山”即处在寨子背后的一座山。

“果木山”即处在果木屯旁的一座山。

“教”通“叫”,“教龙”即指叫声似龙声。

“陇”通“龙”,“陇达山”即指龙到过该山。

“咪米”即指猫的叫声。

“坡冲”是壮语“Boh Cungh”的近音。“坡”壮语“boh”指山坡;“冲”壮语“cungh”是“每冲”即指“枹桐树”。“坡冲”即指该坡上长有枹桐树。

“角落山”即处在角落屯的附近的山。

“勾冰”壮语“Gouhbing”的近音。“勾”壮语为“藤子”;“冰”壮语“bing”指爬。“勾冰山”意为该山有很多的藤子爬满了树上。

“南布狼”壮语“Nanzbulangz”的近音。“南”壮语“nanz”指山;“布”壮语“bu”指水潭;“狼”壮语“langz”指竹子。“南布狼”意为该山腰上的水潭旁长有竹子。

“渭香”壮语“Veiyangh”的近音。“渭”壮语“vei”指山沟;“香”壮语“yangh”指浸入。“渭香山”意为该山的沟水还没流到山脚下就浸入泥土里。

1753 1754 1755 1756 1757