旧时,湖边曾有一黄姓老人,专为闺中女子说媒,当地人为纪念此人,故名“黄婆荡”。

苗氏族人曾定居的水潭。

“错果果”意为“圆湖”。

此湖原为高姓所有,称高湖,明中期喻姓迁入,改名高粱湖。

“大”指面积,“杨”指杨柳树,“湖”指湖泊。

内夹指当地地名,湖指湖泊,积水的大泊。

“托木错嘎”意为“白浪滔天的湖”。

其形状是圆圈形的泡子。

“杰嘎错”意为“白色的湖”。

含义待考。

“关子音陶伊日木”系蒙古语,“关子”系蒙古语“关希”的讹音,指鼻音重的人,“音”相当于汉语“的”之意,“陶伊日木”意为“干泡子”。

“浩勒宝勒吉音淖尔”系蒙古语,“浩勒宝勒吉”意为两个相连的圪梁,“淖尔”意为湖泊。

位于北富圩旁的湖荡,故名北富荡。

因该湖是自然形成,故名天生湖。

“错贡错”意为“上方的湖”。

“鄱阳湖”,地名含义:以山为名的含义为湖中有鄱阳山的湖泊。以地为名的含义为古番邑(今鄱阳县)北面的湖泊。“彭泽”,地名含义:“彭”,者,大也;“泽”,即为湖;地名含义为大的湖泊。“彭蠡”,地名含义:“彭”,者,大也;“蠡”,者,瓠瓢也,即葫芦;地名含义为规模大、形似葫芦瓢的湖泊。“彭蠡泽”,地名含义:“彭”,者,大也;“蠡”,者,瓠瓢也,即葫芦;“泽”,即为湖,地名含义为规模大、形似葫芦瓢的湖泊。

措达林系藏语译音,意为褡裢湖。“措”意为湖泊;“达林”为褡裢的谐音。

湖以种湘莲为主。

757 758 759 760 761