“普玛错”意为“红色山沟里的湖”。

“乌散陶布格淖尔”,系蒙古语,“乌散”意为“水”,“陶布格”意为“丘包”,“淖尔”意为“湖泊”,合意为有水的丘包旁的湖。

“错琼俄理”意为“蓝色的湖泊”。

因荡边紧靠自然村方家浜,故名。

据传,南宋名将韩世忠部队曾在此驻扎,抵抗金兵,世人称韩部士兵为“韩郎”。吴方言中“韩”和“袁”谐音,故称袁浪荡。

小湖俗称“泡”,当年泡内多产黑鱼。

“夏日乌苏”系蒙古语,“夏日”意为“黄色”,“乌苏”意为“水”。

“德尔森呼都格淖日”,系蒙古语,“德尔森”意为“芨芨草”,“呼都格”意为“井”,“淖日”意为“湖泊”。

“错琼登”意为“很深的小湖”。

“苏亥淖尔”系蒙古语,“苏亥”意为“柽柳”,“淖尔”意为“湖”。

  据地质学家考证,据传说清光绪五年(1905年)因大地震山崩形成堰塞湖。当地民间流传着天池的动人传说,

因此湖的西边有很多的汊口,故名。

“额木格勒吉图音陶伊日木”系蒙古语,“额木格勒吉图”意为“敏感”,引申为“变化快”,“音”相当于汉语“的”之意,“陶伊日木”意为“干泡子”。

汉语译音。

因附近村民莫姓居多,故名。

藏语,意为“牛海子”。

吉力吐哈嘎,系蒙古语,“吉力吐”意为;藤、蔓,“哈嘎”意为湖泊。

石洋:原湖泊管理者王石洋;湖:陆地表面的天然洼地。

687 688 689 690 691