“孜布错”意为“牧羊之地的湖”。

在山上有一个小小的水塘,故名。

“呼和诺日”系蒙古语,“呼和”意为“青色”,“诺日”意为“湖泊”,故得名。

宝音特布日德,系蒙古语,“宝音特”意为“有福的”,“布日德”意为“深水湖”,合意为“有福的深水湖”,因该湖附近居民希望生活幸福,故得名。

“雄赤错”意为“形似宝座的湖泊”。

因湖形状似塔,而得名。

因当地人在此处捕捞过一条38斤的大鱼。

“达勒拉格音陶伊日木”系蒙古语,“达勒拉格”为“招手”、“召唤”,寓意“欢迎”,“陶伊日木”意为“水泡”。

因“洋”的东北方向有一座塔,叫白塔,山下有白塔村,故该“洋”叫白塔洋。

方家:指居民的姓氏。湖:指水域。滩:湖滩。

此湖呈条形带状,形似玉带,故此称为玉带湖。

藏语意为“美丽湖,因湖边兼有树木,景色美丽”。

“孟家”指孟姓人家,“湖”指被陆地围着的大片积水。

湖中长满菱角,故名菱湖,后讹传为芰湖。

从古至今,形状似马头的湖。

因附近有郝姓村庄,故得名。

“类酿错”意为“扁状湖泊”。

“荷叶”,又称莲花茎、莲茎,是莲科莲属多年生草本挺水植物莲荷的叶。“湖”:指陆地上聚积的大水,两词相连而成名。

554 555 556 557 558