乌兰淖尔,牧点名,系蒙古语,意为“浅黄色的水泡子”。因该牧点附近有个土色呈浅黄色的水泡子,而得名。

全胜村附近的河泡。

“阿德嘎音春克乐”系蒙古语,“阿德嘎”意为“结尾”,“音”相当于汉语“的”之意,“春克乐”意为“深渊”。

汉语译音。

“呀鲁伯诺尔”系蒙古语,“呀鲁伯”为一种草,“淖尔”意为“湖泊”。

因其所在的地理位置而得名。因泡子位于小城子村南部,故而得名小城子村大泡子。

“白石”指青白色的石头。

“额日和布其淖尔”系蒙古语,“额日和布其”意为“顶针”,“淖尔”意为“湖”。

“查干淖尔”系蒙古语,含义为白色的湖泊。

此地有两个相邻的湖泊,恰似情侣,也寓意情侣永不分离,故名情侣湖。

“拉达错”意为“山口上方的湖。

“尼斯唐错”意为“山中湖面平坦”。

藏语,意为“湖泊形似木槽状”。

因当风起,湖水像波涛一样,故名。

“希日拉吉音淖尔”系蒙古语,“希日拉吉”意为“黄蒿(一种草)”,“淖尔”意为“湖、水泡”。

从前此处是王堂耕地。

“车仁错”意为“花色长条状的湖”。

石子:湖滩上的圆形小石头;鼓:此指湖泊形状;湖:陆地表面的天然洼地。

546 547 548 549 550