藏语,意为“风吹湖水起银色波浪”

特莫廷呼日嘎拉吉,系蒙古语,合意为“驼形沙丘旁边的甸子”。

“陆”意为“歌”;“查错”意为“岩石湖”。

哈日干廷布日德,系蒙古语,“哈日干廷”意为“锦鸡儿”,“布日德”意为“深的”,合意为“有锦鸡儿的深水湖”,因该湖附近有锦鸡儿,故得名。

“吉东”意为“中间的空地”。

“杨家”指杨姓人家;“海”当地指地势低洼,且面积较大的水域。

阿热勒墩,维吾尔语,意为“有岛的湖”。

因其位于龙咀公园里,故名。

系蒙古语,可译为小青色湖;“巴嘎”蒙语译为“小”,为区分另一处呼和淖日。

旧时北岸有迮姓人家居住,故名。

“错”意为“湖”;“古”意为“九”;“念”意为“居士”。

当地群众约定俗成。

屯落后面的水潭。

牧民在热天放羊、放牛时,为了降温,将成群的牛羊赶入此塘洗澡,故名。

明代华家所有,以姓氏命名。

汉语译音。

汉语译音。

“太子”为商周时期天子及诸侯的嫡长子。自秦朝开始,只有皇位的继承者,才能称太子或皇太子,而诸侯王或藩王的正式继承人只能称“世子”。封建社会的太子,其地位仅次于皇帝,并拥有类似于朝廷的东宫。此处意指此湖曾有太子造访过。

540 541 542 543 544