原两湖泊为小山冈所分离,吴越国时凿断山冈两湖连成一湖,故名。

小:此指湖水域面积较小;茶:原为“汊”,湖汊之意,指水流的分岔;湖:陆地表面的天然洼地。

“萨巴音淖尔”系蒙古语,“萨巴”意为“容器”,“音”相当于汉语“的”之意,“淖尔”意为“湖”。

因形状酷似石头,故得名小石淀。

“敦德淖尔”系蒙古语。“敦德”意为“中间”;“淖尔”意为“湖”:合意为“中间的湖”。

长鼻,汉语,鼻翼。

“措”意为湖;“查加”意为很多。

水面与沙丘融为一体得湖泊。

“隆多果错”意为“岔谷口的湖”。

原有横埭街,故名。

扎很舒特诺日,系蒙古语,“扎很”意为“边缘”,“舒特”意为“硝”,合意为“边缘的硝泡子”,因该湖位于边缘,故得名。

“比朗错”意为“小湖”。

湖面形状酷似乌龟,而得名。

因两个泡子相邻,此泡子位于上方,称上泡子。

因该湖泊是由七个泉水汇聚而成,故得名。

“靶咩错”意为“帐篷下方的湖”。

早年间湖南边生长有数株柳树,原名大柳毛湖。1970年柳树被伐光,并开垦了耕地,后又将此湖中间一块高地烧为一片灰烬,故此命名。

“格姆错”意为“老人湖”。

518 519 520 521 522