含义待考。

因该湖为纪念已故华侨大学校董秋中博士,故名。

因湖泊周围聚居的人家以姚姓居多,故名。

“纽拉错”意为“斜坡山口的湖泊”。

萨胡拉格淖日,系蒙古语,“萨胡拉格”意为“茂密的”,“淖日”意为“湖”,合意为“植被茂密的湖”,因该湖附近植被茂密,故得名。

有王姓人家因满湖种植荆菱梗而誉名。

“章古图诺尔”系蒙古语,“章古”意为“苍耳”,“图”意为“有”,“诺尔”意为“湖泊”。

“美朵查姆错”意为“有盛开花的湖”。

“布嘎错”意为“白虫湖”。

因其原是一山塘,后经村民逐渐兴修形成湖泊,故得名。

由藏语音译翻译而来,具体含义不详。

因地理环境命名,故命名小莲花淀。

“包日嘎图”系蒙古语,意为“有淤泥的渲软地”。

因以前此湖附近居住的居民以严姓居多而得名。

因湖区鸟类成群,鸣叫不息,且湖中有沙丘岛,故名。

双龙湖因大坝处有两溪汇合,中部形成一小岛,水面逶迤形似“双龙抢宝”,故名。

系蒙古语,“达嘎”指“马驹”,“音”为辅助用词,“淖尔”意为“湖泊”,故得名。

“伊和达布斯”,系蒙古语,“伊和”意为“大”,“达布斯”意为“盐”。

506 507 508 509 510