蒙古语,陶力是镜子、诺尔是湖、池,意为镜子一样的湖。

“张”指张姓大,人多,凭拳头和武力采用土枪、土炮与杜场尹家嘴尹姓人争斗得手命名为张家大湖。

“尼瓦错”意为“两山中间的湖泊”。

塔黑日毛珠日音诺尔,系蒙古语,“塔黑日”意为“弯曲的”,“毛珠日”意为“固执的”,“音”相当于汉语“的”之意,“淖尔”意为“湖”。

“贡阿错”意为“形似鸡蛋的湖泊”。

因这里地处群山之中,形成天然湖,故名。

巴嘎陶孙乃淖尔,系蒙古语,“巴嘎”意为“小”,“陶孙”意为“油”,“乃”相当于汉语“的”之意,“淖尔”意为“湖”。

含义待考。

指水塘四周种植樱花较多。

此地胡因水质清撤透明湖面像一面铜镜子,藏语意为镜子湖,故名。

因其所在地为八十顷地村,故得名。

因白山电站建成以后,存有小白龙的传说,故而得名。

相传为赤松子羽化登仙之地,又因湖中有青竹墩,故名。又说,相传有两条龙在此争斗,一条異龙,一条孽龙,结果異龙战败,遍体鳞伤,鲜血染红了湖水,故名。

“纳林淖尔”系蒙古语,“纳林”意为细长,“淖尔”意为湖泊。

“谢李”,指姓氏;“渊”,指水面较大而中间较深的塘渊。

“错仁玛”意为“长湖”。

汉语译音。

“月牙”在此指代湖的形状像月牙。

444 445 446 447 448