汉语译音。

“嘎江错”意为“白色的湖泊”。

“宝楞舒图”,系蒙古语,“宝楞”意为“角、角落”,“舒图”意为“碱性大”,合意为“弯多的硝碱湖”。

“大若嘎布”意为“一匹白马”。

“错阿错”意为“湖泊”。

“周”指周姓,“古垱”指历史悠久的蓄水垱坝,“湖”指湖泊。

位于夏都公园西湖景区而得名。

因位于崇文大道两侧而得名。

“拉姆拉错”意为“吉祥天姆班丹拉姆神湖”。

嘎希古淖尔,系蒙古语,“嘎希古”意为“苦”,“淖尔”意为“湖泊”,故得名。

沙日查布,湖泊名,系蒙古语,意为“黄色凹地”。故得名。

“花淖尔”系蒙古语,“花”指意为“浅黄色”,“淖尔”意为“湖泊”。

汉语译音。

超辉特诺日,系蒙古语,“超辉”意为“白灰”,“特”意为“的”,“诺日”意为“湖”,合意为“白灰的湖”,故得名。

喀尕齐喀尕克达什,维吾尔语,意为“乌鸦伴侣”。

含义待考。

“夏那嘎”系蒙古语,意为“勺子”。

为蔡姓所有的湖泊。

313 314 315 316 317