“隆庆错”意为“大山谷里的湖”。

位于前村自然村西侧,故名前村荡。

“拥主错”意为“玉龙湖”。

“朗布错”意为“大象湖”。

子果底海:傈僳语,意为“白栎树坪”,湖边生长白栎树,故名。

古时有一做官的住在湖泊边,故名。

盖公措纳:藏语,盖公“岩坎上”,措纳“黑湖”。意为“岩坎上的黑湖”。该湖位于岩坎上湖水很深,看上去是黑色的,故而得名。

排:排头,排列;湖:陆地上聚积的大水;湖泊。

“侧察恰”意为“小岩石下的小湖”。

“那日淖尔”系蒙古语,“那日”意为“细长”,“淖尔”意为“湖泊”,合意为“细长的湖泊”。

系蒙古语,“宝日毕图”意为“密林”,“淖尔”意为“湖”,故得名。

“西”指方位,即荆州古城西,“湖”指湖泊。

因其位于原濠州,东南城河外的月明湖被土坝隔成半月形,又因湖中产蚌,每逢月夜当空,又圆又大的白色湖蚌竞相嬉游,在月色的照射下,满湖熠熠发光,故以月明湖命名。

“依去妥错”意为“依赖之湖”。

“热甘”意为“老山羊”;“错”意为“湖”。

“易和查干淖尔”系蒙古语,“易和”意为“大”,“查干”意为“白色”,“淖尔”意为“湖泊”。该湖盐碱性大,冬季不结冰,周边发白色。

建国后,一直就叫义家漾。

“芦子”指芦苇,草本植物,生长在浅水里;“径”指小路,这里是指地名。

229 230 231 232 233