“扎日阿乌苏”系蒙古语,“扎日阿”意为“刺猬”,“乌苏”意为“水”,引申为“湖泊”。

位于庆华园内,故名。

“乌兰呼都嘎音淖日”,系蒙古语,“乌兰”意为“红色”,“呼都嘎”意为“井”,“音”相当于汉语“的”之意,“淖日”意为“湖泊”。

汉语译音。

该湖泊附近曾有个西风自然村。

湖的形状如张口说话的嘴,口张大貌为哆哆的解释,习称“哆哆坝湖”。

水星子一样多的水,形容水很少,湖湖指很小的湖,故名。

嘎顺淖尔,系蒙古语, 嘎顺蒙古语意为含盐量高,淖尔意为湖。

措少:藏语,措“湖”,少“森林”,湖“湖水”,意为“在森林里的湖泊”。因该湖在森林里,故名。

因原来的荒田大小约有四十亩,故名。

“错果”意为“湖泊的源头”。

“那那错”意为“黑湖”。

因原有钱姓村民居住在此,且该地将大型湖泊称为堰,故而得名钱家堰。

“杨皮音陶伊日木”系蒙汉结合语,“杨皮”指又浅又圆的一种碗,“音”相当于汉语“的”之意,“陶伊日木”意为“干泡子”。

位于南山东面,故名东湖。

“采玛普”意为“母子湖”。当地方言。

“龙”指神话中的动物,“眼”指器官,“湖”指陆地上聚积的水域。

藏语,意为“因湖边黑岩,倒映在湖中呈黑色”。

163 164 165 166 167