因泡子在坚字井方内而得名。

“错雅麻”意为“清澈的湖”。

藏语意为“因该湖面较平而得名”

呼和淖尔,系蒙古语,“呼和”意为“灰”,“淖尔”意为“湖”,合意为“灰色的湖”,故得名。

因泡子在慎字井方内而得名。

相传,汤翁适徐之夜,不耐炎蒸,饥渴难忍,辗转难寐,遂舀泉水痛饮。是夜,梦魇缠绵,才思泉涌,触景生情,因情成梦,因梦成戏,尔后写成惊世骇俗之《牡丹亭还魂记》。该湖在汤显祖纪念馆旁,故以梦湖名之。

藏语,译为“长形湖”。

湖泊名。系蒙古语,布斯勒古尔意为“带子”,淖尔意为“湖泊”。

因该湖地处于瑞洪镇背后,湖面小如塘,故得名为后塘湖。

“北”指位于风波湖北面,“汊”即流水的汊口,“湖”指湖泊。

“贡错”意为“冰湖”。

古尼淖尔系蒙古语,“古”意为“深”,“淖尔”意为”湖“,由此命名。

汉语,意为“海子边出野葱”。

“索巴错”意为“小湖泊”。当地方言。

以湿地中心区的村庄稻屯得名。

含义待考。

因该塘位于斋塘村村口,村民开门即可看见而得名。

川:此指川龙;江:大河流的通称,此指通顺河;池:湖泊。

101 102 103 104 105