周马,壮语 Gyaeujmax,“周 gyaeuj”指头,“马 max”指“务马”泉。因村头有一口泉名“务马”,故名。

央光,壮语 Yanghgvangq,央 yangh”指布央、讲央话的人,“光 gvangq”指宽、广。因该村由讲央话的人始建,地形开阔,故名。

百怀,壮语 Bakfaiz,“百 bak”指口,“怀 faiz”指楠竹。因村处楠竹林边,故名。

粉屯,壮语 Ndawfaenj,“ndaw”指里面,“粉 faenj”指米粉。因该村逢年节做的米粉口感好,习称“粉屯”。

“小榄”是壮语音译转写,“小”同汉义,指规模不大,“榄”指四面环山,两河交汇坡地上建造房子居住。

门屯,壮语 Mbanjmaenz,“屯 mbanj”指村,“门maenz”指红薯;意为红薯村。因过去红薯产量高,故名。

“中屯”是壮语音译转写,“中”是中间之意,“屯”同汉义。

供央,壮语 Gumzyangh,“gumz”指小洼地,“央 yangh”指讲央话的人。因村地处洼地,由讲央话的人始建,故 名。

该地有8座小山包,形似心脏,故名八心,后改八新。

壮语音译,那:指田,雄:一种栎树。

那门,壮语 Nazmaenh,“那naz”指水田,“门 maenh”指稳产;意为稳产田。因该村水田产量稳定,故名。

央荣,壮语 Yangnyungz,“央 yang”指央布、讲央话的人,“荣 nyungz”指一种野草。因该村居住着讲央话的人,且村旁有一种称为“荣”的野草,故名。

八来,壮语 Bakreih,“八 bak”指口,“来 reih”指畬地。因村处畬地边,故名。

常井:指常年不干的水井。

能良,壮语 Nanghlungz,“能 nangh”指山梁,“良 lungz”指龙。因后山山梁蜿蜒似龙,故名。

太阳,寓意光明、希望。

央白,壮语 Yangbwh,“央 yang”指讲央话的人,“白 bwh”通“平 biengz”,指平。因村处平地,由讲央话的人始建,故名。

平保,壮语 Gumhbaeuz,“平gumh”指山坳,“保 baeuz”指一种名“保”的竹子。因村处有“保”竹的山坳里,故名。

243 244 245 246 247