“狮子岭”是壮语“Goengqcaiceij”的对译,“goengq”指座,“狮子caiceij”指狮子。因该山岭形似一只俯卧的狮子,故名。
“古亮山”是壮语“Byagoliengz”的对译,“山bya”指山,“古go”指个,“亮liengz”指光亮。因该山早上太阳升起时就被照射到,故名。
因该岭种有很多种类的果树,故名“百果园岭”。
“大岭”是壮语Ndoimbwk的对译,Ndoi即“岭”,mbwk即“大”。此岭很大,故名。
“樊西岭”是壮语“Byafanzseiq”的对译。“岭bya”指山,“樊西”指四边。因该岭四周也是山岭,故名。
因此岭很高,故名。
“弄岭”是壮语“Runghndoi”的对译,“岭ndoi”指土山,“弄rungh”是山弄。因该山岭下有一块平地可用于耕地,故名。
“大岭”是壮语“Ndoimbwk”的对译,“岭ndoi”指山岭,“大mbwk”指大。因该岭很大,故名。
“磅标岭”是壮语“Bangxdoenghbiu”的对译,“磅bangx”指旁边,“doengh”指些,“标biu”指“拉表岭”。因该山位于拉表岭的旁边而得名。
因此山形似毛巾,故名。
因该岭有座寺庙,故名。
“丝竹岭”是壮语“Ndoisae”的对译,“岭ndoi”指土山,“丝sae”指丝竹。因该山曾长有很多丝竹,故名。
“表岭”是壮语“Ndoibiu”的对译,“岭ndoi”指土山,“表biu”指黄竹。因该山岭以前长有许多黄竹,故名。
“拉表岭”是壮语“Ndoilajbiu”的对译,“岭ndoi”指土山,“拉laj”指下边,“表biu”指黄竹。因该山岭下曾种有黄竹,故名。
“木弄村背岭”是壮语“Byalaengmbanjmoegrungh”的对译,“山bya”指山,“背laeng”指后背,“村mbanj”指村,“木弄moegrungh”指木弄屯。因该山岭位于木弄屯后背,故名。
因该岭很大,故名。
此山为合山市最大的山脉,当地人见其高而大,顶平且宽,取名“天堂山”。
“六九山”是壮语“Byalueggyuj”的对译,“山bya”指山,“六九lueggyuj”指山弄。因该山位于山弄间,故名。
热门文章
岩崩山
白石顶
令列山
兴山
六蒙岭
内龙山