大窝岭;大窝,方言意为“大坑”。此山下有一个大坑,四季有水,现已成鱼塘,故名。

饭刀岭Lingq Bandauh;壮语lingq即为“岭”;bandauh即为“饭刀”,意思是“菜刀”。“饭刀岭”意即“形状像菜刀的山岭”。

上松岭Lingq Cwnghsoeng;壮语lingq即为“岭”;“上”是壮语cwngz的近音,意思是“全是”;soeng即为“松树”。“上松岭”意即“长满松树的山岭”。

水利岭;水利,方言与汉字同义。此山靠近水利渠道边,故名。

亭更岭Lingq Dingzgeng;壮语lingq即为“岭”;“亭”是壮语dingz的近音,意思是“顶”;“更”是壮语geng的近音,意思是“山岗”。“亭更岭”意即“山顶之山”。

窝柳峰岭;窝,方言意为“坑洞”;柳,方言意为“酒”;峰,方言与汉字同义。因山顶凹下像个酒坛,故名。

芭龙果岭Ndoi Lungzgoj;壮语ndoi即为“土坡”;“龙果”是壮语lungzgoj的近音,是当地一种野生果子的名称。“芭龙果岭”意即“长有野生果子的土坡”。

白坟岭;白坟,方言意为“白色坟墓”。意为“附近有白色坟地的山岭”。

保林岭Lingq Baujloemz;壮语lingq即为“岭”;baujloemz即为“保林”,与汉字同义。“保林岭”意即“须封山保林的山岭”。

笔塔岭;笔塔,方言与汉字同义。意为:形状像笔塔的山岭。

法面岭Lingq Fatmienh;壮语lingq即为“岭”;“法”是壮语fat的近音,意思是“发酵”;“面”是壮语mienh的近音,意思是“面团”。“法面岭”意即“土质松软如发酵面团的山岭”。

果园山;果园,方言与汉字同义。此山果树繁多,像个花果园,故名。

合板岭;合板,方言意为“木板合成”。此山壁面平如木板合成,故名。

红米冲岭;红,方言与汉字同义;米冲,方言意为“松树”。此山上长有红松树,故名。

立雷岭Lingq Laebndoi;壮语lingq即为“岭”;laeb即为“背后”;ndoi即为“土坡”。“立雷岭”意即“村子后面的山岭”。

罗来岭Lingq Lohlaiz;壮语lingq即为“岭”;“罗”是壮语loh的近音,意思是“路”;“来”是壮语laiz的近音,意思是“斑驳”。“罗来岭”意即“有斑纹路的山岭”。

面坟岭Lingq Najfaenz;壮语lingq即为“岭”;naj即为“面”,意思是“对面”;faenz即为“坟”。“面坟岭”意即“坟墓对面的山岭”。

山角岭Bya Goek;壮语bya即为“山”;goek即为“角”,意思是“偏僻,角落”。“山角岭”意即“偏僻的山岭”。

505 506 507 508 509