流沙坡:壮语Liucabo音译转写。流沙:风沙飞扬。

杨家坡:壮语Yangzcabo音译转写。同汉意,杨家指姓杨的人家。

尾孟坡:壮语Vijmongbo音译转写。“尾”是山沟,“孟”是一种野生芋头。

那楼山:壮语“Bo Najlaeu”音译转写。“那楼”地块名称。

供峰山:壮语Bo Gung音译转写。供:组合相连之意,峰:山峰。

营盘:指安营扎寨,堡:指山坡。

银洞山:壮语Bo Dungngaenz音译转写。同汉字义,银:是指银白色石头,洞:山洞。

石家弯:壮语Bo Cizcavan音译转写。石家:姓石的人家。

平尾马:壮语Vijbingmax音译转写。同汉意平:平缓,尾:尾部,低端,马:形状像马。

沙拉冲:壮语Calacong音译转写。沙 :同汉字义,拉:堆积状,冲:洼地。

猫背梁:壮语Maubeiliengz音译转写。同汉意“猫脊”指:猫的脊梁一样。

疗水岩:壮语Ngamliucoij音译转写。“疗”指滴落之意。

大后冲坳:壮语Dahoucung音译转写。大、后:同汉字义,冲:山洼平地。

后龙山:壮语Haeuluengcan音译转写。“后龙山”寨子名。

老山坪:壮语Lauxcanbiengz音译转写。老:同汉字义,坪:平地状。

营盘山:壮语Yingboncan音译转写。营盘:指安营扎寨。

六盘山:壮语Bo Luzbonz音译转写。六盘:指六盘沟,山:同汉字义。

南屯山:壮语Bo Nangdwn音译转写。南:指南面,屯:指村子。该山位于过龙屯南面而得名。

1924 1925 1926 1927 1928