“错仁错”意为“长湖”。

因淖北有一座蒙古寺庙阿拉庙,故命名为阿拉庙淖。

含有四面八方来贺喜之意,故得名。

自然形成的湖泡。

自建村以后由凤东村命名。 

“仲隆错”意为“此湖边有很多野牦牛”。

“江”指姓,湖属地方历史自生为江家湖所属江家湖全称。

“赛叶错”意为“少爷湖”。当地又名“公子湖”。

荡边曾有寺庙,和尚经常在荡边打水,故名。

“伊和宝德日根淖尔”,系蒙古语,“伊和”意为“大”,“宝德日根”意为“山嵩”,“淖尔”意为“湖”,合意为“大万年嵩水泡”。

因湖泊面积曾大致为十八亩地,故名十八亩荡。

“阿日珠斯楞音淖尔”,系蒙古语,“阿日”意为“北边”,“珠斯楞”意为“夏营地”,“淖尔”意为“湖泊”。

传,东汉刘秀在昆阳大战中,搬兵路过此潭,饥肠辘辘,于是射野鸭捉草鱼,野炊充饥。此潭得名卧龙湖。

巴德玛音洪浩日,系蒙古语,“巴德玛”为人名,“音”相当于汉语“的”之意,“洪浩日”意为“洼地”。

汉语译音。

清:水清,常年水量充沛不干旱;湖:江湖。

“加玛塔日错”意为“边缘的湖泊”。

“更尕“藏语,意为众喜之湖,此地傍山依水环境优美,湖内有当地牧民放生的鱼,当地牧民奉为圣湖,故得名。

83 84 85 86 87