“郎顶错”意为“沟口上的湖”。

“丁嘎错”意为“上方的湖”。

彝语,意为悬崖下的村寨。

系鄂温克语,“那当”是“七”,“哈格”是“湖泊”,“七个碱袍子”之意,因该区域有七个碱湖,故得名。

粗安粗:藏语,粗“湖”,安“尾巴”,意为“有尾巴的湖”。因该湖下方狭窄,形似尾巴,故名。

“泽嘎错”意为“白色的湖”。

初南措:藏语,意为“黑色的湖”。该湖湖水很深,看上去是黑色,故而得名。

“错隆普错”意为“谷地深处的湖”。

藏语,译为“鱼嘴湖”。

系蒙古语,“察汗”译为“白”,“淖尔”译为“湖泊”,“方言”称“海子”。意为“白色的海”,故得名。

附近两个泡,形似弯月,这个位于小游。

因位于宜兴市芳桥镇西南的阳山脚下,故而得名。

因位于西湾村委会小珍坪胖,故名。

西岸人称之为傀儡湖,东岸人便叫她笠帽湖。“傀儡”两个字因鬼戏而得名。

因该湖泊位于养马山附近,故得名养马湖。

“董如错亚卡”意为“上面的湖泊”。

石门,取自“安庆老十二景”之“石门秋泛”,意为此处是浅山群环抱一片平坦地形成的通江湖套。有群山相依,秋日泛舟湖上,山光水色,令人心旷神怡,故名“石门秋泛”。

因该湖湖水含盐量较高而得名。

806 807 808 809 810